勝利に署名し、ストックオプション取引に勝つ Bulky text documents, cassette tapes, video home system (VHS) tapes, or even digital video discs (DVDs) as well as other items of information can be stored in a single webpage or a website on the World Wide Web and can be accessed with the use of a web browser.分厚いテキストドキュメントは、カセットテープ、ビデオ、ホームシステム(ビデオ)テープ、あるいはデジタルビデオディスク(枚)だけでなく他の商品の情報は次のように格納され、 1つのウェブページまたはウェブサイトを検索するとワールドワイドウェブにアクセスできることをウェブブラウザを使用するのです。

That is the power of Internet technology—the storage as well as the access of various items of information can be done by just having an Internet-connected personal computer.は、インターネット技術のパワーを、ストレージだけでなく、様々な商品の情報にアクセスできることを持つインターネットに接続するだけでパーソナルコンピュータです。

You don’t need to carry VHS tapes or DVDs to watch your favorite movies over your friend’s home theater system.を運ぶ必要はありませんVHSテープやDVDをお好きな映画のお友達のホームシアターシステムです。 Just upload it on a webpage and you can access it directly to your friend’s computer system especially if it is hooked on the Internet.アップロードするだけとは、ウェブページに直接アクセスできるようにすることができます。お友達のコンピュータシステム、特に、インターネット上の場合にははまっています。

In the same manner, you can listen to your favorite music without the need for several audio compact discs (CDs) or cassette tapes and a music player.と同じように、あなたの好きな音楽に耳をすることができますを必要とせず、いくつかのオーディオコンパクトディスク(枚)またはカセットテープや音楽プレーヤーです。 All you need is a compatible multimedia speaker connected to your personal computer system and you can download different audio files and play it directly to your built-in audio/video media player.すべての互換性必要なのはあなたのコンピュータに接続してマルチメディアスピーカーシステムと別のオーディオファイルをダウンロードすることができますして再生し、直接お客様のビルトインのオーディオ/ビデオメディアプレーヤーです。

Probably you are familiar with the respective functions of your personal computer system.おそらくあなたが精通して、それぞれのお客様の個人的なコンピュータシステムの機能をします。 If your PC unit is hooked on the Internet, you frequently used a computer software application that you used to have an access over different items of information which is called the web browser.お使いのパソコンに接続、インターネット上のユニットは、コンピュータのソフトウェアアプリケーションを頻繁に使用されることにアクセスするときに使用するには、さまざまな商品の情報には、ウェブブラウザと呼ばれる。 In computer system application, it refers to a software application that enables you to display and interact with images, text documents, audio and video files, and other pieces of information stored on a webpage or a website within the World Wide Web or even in the LAN or the local area network.コンピュータシステムのアプリケーションで、それを参照しては、ソフトウェアアプリケーションを表示することが可能との対話をする画像やテキストの文書、オーディオやビデオファイル、およびその他の作品の情報を格納されたウェブページまたはウェブサイト内のワールドワイドウェブまたはも、無線LAN 、またはローカルエリアネットワークです。

In other words, your web browser allows you to access information provided by different webpage within many websites through hyperlinks.換言すれば、ウェブブラウザにより提供された情報を別のウェブページにアクセスするウェブサイトを通じて多くのハイパーリンクにします。

There are different web browsers available for your PC unit, some of which are Internet Explorer (Microsoft) and the Mozilla Firefox (Mozilla Corporation).ウェブブラウザには、別のパソコンにご利用いただけます。単位は、一部はインターネットエクスプローラ(マイクロソフト)とMozilla Firefoxの( Mozilla Corporationは)です。 Of course, who would ever forget the first web browsers during the early years of the World Wide Web in computer system application, which is the Netscape?もちろん、 whoは、最初のウェブブラウザを忘れるまでの初期の年のワールドワイドウェブでのコンピュータシステムのアプリケーションでは、これは、 Netscapeのですか?

Netscape is the web browser owned and developed by the former Netscape Communications Corporation, which was dominant before with regards to usage share (the percentage of web visitors to a group of websites that uses a particular browser).ネットスケープは、ウェブブラウザが所有し、米ネットスケープコミュニケーションズ社の元で開発された、これに関しては、支配的な利用方法を共有する前に(ウェブ訪問者の割合を使用してグループのウェブサイトを使用して、特定のブラウザ)です。 However, because of the browser wars, Netscape lost much of their user base in terms of usage share area.しかし、ブラウザ戦争のために、ネットスケープ失われた基地では多くのユーザーの共有サイトの利用方法です。 It leads to the existence of the company within the span of 9 years (from 1994 to 2003) and later on became the subsidiary of the America On Line (AOL).が存在することをリードする企業内のスパンの9年間( 1994 to 2003 )およびそれ以降の子会社になったが、米国でライン( AOL )のです。

The glorious years of Netscape started when it completed its initial public offering on April 1994, barely 16 months after the company’s founding.ネットスケープの輝かしい年の完成を開始時に公募発行し、 1994年4月当初、辛うじて16か月後、同社の創立。 The first issuance of their common shares to the public became the most remarkable step that they have made within the first few months of the company’s operation.彼らの最初の発行の普通株式を、国民が最も注目すべきステップにして、最初の数ヶ月はその会社の動作します。 Because of the IPO, they grew faster than any other software company in the history.の株式を上場のために、彼らよりも速く成長の歴史にも、他のソフトウェア会社です。 Their initial market value rose to $1 billion as against any other software companies whose market value were just around $200 million to $300 million.その最初の市場価値に対して上昇し一〇 〇 〇 〇 〇 〇 〇 〇 〇ドルとしても、他のソフトウェア企業の市場価値はわずか約2億ドルを三億ドルです。 In addition, they had enough cash to compensate most of their expenses.また、彼らは彼らの大部分を補償するに十分な現金費用です。

In other words, Netscape’s first initial public offering helped them in another way to became one of the successful software companies during the 20th century.言い換えれば、ネットスケープの最初の新規株式公開を別の方法で手助けして1つになったのは20世紀の間に成功するソフトウェア企業です。

If you would like to receive updates of new content as it is posted on the site, click送信If you would likeを受信することが更新プログラムの新しいコンテンツとして掲載されたサイトをクリックし、 [ here to subscribe to our RSS Feedここに登録するには私たちのRSSフィード



stumbleuponよ!
del.icio.usすること!

Stumble It!つまずくこと!

Make It Del.icio.us! del.icio.usすること!

Commentsコメント

Leave a Reply 残して返信




* *
To prove you're a person (not a spam script), type the security word shown in the picture. あなたは人を証明する(特定のマークスクリプト) 、セキュリティワードを入力して示されている画像です。 Click on the picture to hear an audio file of the word. 画像をクリックしてオーディオファイルを聞いて、その単語です。
オーディオファイルをクリックして聞くの反スパム単語

  • 外為パワー戦略コース

Subscribe, Share & Translateチャンネル登録、共有&翻訳

  • RSSフィードのアイコンを
  • ボタンをクリックaddthisフィード
  • Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanTraduzca al Español/SpanishTraduisez au Français/FrenchTraduca ad Italiano/ItalianTraduza ao Português/Portuguese日本語に翻訳しなさい /Japanese
    한국어에게 번역하십시오/Korean中文翻译/Chinese Simplified中文翻译/Chinese Traditionalترجمة الى العربية/ArabicVertaal aan het Nederlands/DutchΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekПереведите к русскому/Russian
    Oversetter til Norsk/NorwegianTraduzir a Língua portuguesa brasileira/Brazilian PortugueseПревеждам към Българин/BulgarianPrevesti to Hrvatski/CroatianPřeložit do Čech/CzechOversætte hen til Dansk/DanishKääntää jotta Finnish/Finnish
    Lefordít -hoz Magyar/HungarianÞýða til Íslenska/IcelandicTraducir a Latinoamericano Español/Latin American Spanishtagapagsalin sa Filipino/FilipinoTłumaczyć wobec Polski/PolishA traduce la spre Român/RomanianPrevesti za Srpski/Serbian
    tolmačiti v slovenski/SlovenianÖversätta till Svensk/SwedishChyfieitha at Cymraeg/Welshtercüme etmek -e doğru Türk/TurkishReddo ut Latin/Latin

FR.EE Insider Tips fr.eeインサイダーのヒント


    Name名前
    Email電子メール
    We don't like spam either, so we never sell or give away your information to anyone. マークのいずれかのようなことはありませんので、私達は決してお客様の個人情報を販売したり誰をばらしています。

Latest Post最新の投稿



Fire The Trading Experts火災の取引の専門家

  • 火災の取引の専門家
    Instant Profits Today 今日のインスタント利益
    It doesn't matter WHAT you trade - Stock, Options, Futures, Forex... 何を貿易問題ではない-株式、オプション、先物市場は、外国為替. .. I show you how to FINALLY discover profit potential in ANY TIME FRAME & ANY MARKET ... 最後に私を表示するための方法を発見する可能性がある任意の時間枠内に利益&任意の市場 ...

  • IP Webinar Replay リプレイのIPセミナー
    Trading 'Controversy' Exposed In Web-Seminar (REPLAY) 取引'論争'ウェブで公開されセミナー(リプレイ)