Before the popularity of Microsoft’s Internet Explorer and Mozilla Corporation’s Firefox web browser, Netscape first dominated the web browsing arena.の前に人気のマイクロソフト社のInternet ExplorerおよびMozilla CorporationのFirefoxウェブブラウザ、 Netscapeの最初の独占してウェブのブラウジングアリーナです。 It was formerly known as theそれは、以前として知られて Netscape Communications Corporation米ネットスケープコミュニケーションズ株式会社 that was established in 1994. 1994年に設立された。 It offered an extensive line of client and integrated computer applications software for commerce and communications over the Internet and private IP or Internet protocol networks.豊富なラインを提供すること、クライアントとの統合コンピュータのアプリケーションソフトウェアをインターネット上の商取引と通信とプライベートIPネットワークまたはインターネットプロトコルです。

Netscape’s most popular product during that time, which is the Netscape Navigator, became the leading web browser that allowed individual computer system units toネットスケープで最も人気の高い商品の中にその時、これは、 Netscape Navigatorのは、大手のウェブブラウザは、個々のコンピュータシステムを備えており、ユニットを trade information and conduct commerce over the Internet貿易情報とインターネット上の商取引を行う .です。 It offered enterprise with basic capabilities for the creation and operation of web servers, sites, and other places on the Internet which browsers could visit.基本的な機能を企業に提供するウェブサーバーの動作の作成と、サイト、および他の場所、インターネット上のどのブラウザが訪問します。

The development of the Internet technology in the late 1960’s facilitated the demand for Netscape’s products.インターネット技術の開発は、 1960年代後半は、ネットスケープ社の製品の需要を促進します。 The late 1960’s is the period wherein the computer system units needed a software that can access the information stored on the Internet as well as share and upload data that can also be accessed by other web users. 1960年代後半、コンピュータのシステムそこの期間は必要に応じて、ソフトウェアの単位で情報にアクセスすることができるだけでなく、インターネット上のストアドを共有してデータをアップロードされ、他のウェブにアクセスすることも可能です。 The Web was extensively engineered during the early 1990’s with the inclusion of Hypertext Markup Language (HTML) and Hypertext Transfer Protocol (HTTP).ウェブは、 1990年代前半に広範囲に組み換えの中に封入のハイパーテキストマークアップ言語( HTMLでなく)とハイパーテキスト転送プロトコル( HTTP )です。

It facilitated the entrance of Netscape in the Internet market through the web browsers area, where they were faced with two challenges: first is to set a new industry standard and second, to generate revenues out of that new industry standard.それ促進の入り口のNetscapeは、ウェブブラウザを通じてインターネット市場エリア、どこに直面していた2つの課題:最初は、新しい業界標準を設定すると2番目は、売上高を生成するのが新しい業界標準です。

In order to face the challenge, Netscape created a computer program that will eliminate Mosaic (software program created by a group of computer science students working for NCSA or the National Center for Supercomputing Applications which enabled non-technical users to gain access and retrieve data on the Web) out of the market.のために挑戦に直面する、コンピュータプログラムを作成したことがNetscapeのモザイクをなくす(ソフトウェアプログラムで作成されたグループのコンピュータサイエンスの学生働いてNCSAのか、国家Center for Supercomputing Applicationsのが有効になって非技術系のユーザーにアクセスするとデータを取得するウェブ)に出ている。

And Netscape did it.およびNetscapeやったんだよ… Sixty percent of Mosaic’s share in the web browsing industry was thrown out by Netscape’s Navigator.モザイクのシェアの60 %は、ウェブのブラウジング産業はNetscapeのナビゲータ送球でアウトされています。

However, different young and rapidly-growing software companies became Netscape’s biggest competitors in the web browser market.しかし、別の未成年と急速に成長するソフトウェア企業が、ネットスケープの最大の競合他社のブラウザの市場です。 They need to have an additional equity capital to sustain the intense competition between other software companies.彼らに追加する必要がある自己資本を維持するための激しい競争の間に他のソフトウェア会社です。 To raise additional equity capital, Netscape have gone to the process of initial public offering of their common shares to interested investors.追加の自己資本を高めるため、 Netscapeの初期のプロセスを行っては公募の普通株式に興味を持つインターネット投資家です。

To address Netscape’s needs for an additional equity capital, they began to explore the option of raising additional funds through IPO or initial public offering in the early months of 1995.ネットスケープのニーズに対処する自己資本をすると、さらに、それらを探索を開始するオプションが追加資金調達や株式公開を通じて株式を上場ヶ月の1995年の初めです。 Since they have undergone IPO, Netscape was injected with different forms of investment capital.彼らは株式を上場受けて以来、ネットスケープは、さまざまな形の投資資本注入されたとします。 Different investors ventured into the industry of Netscape, hoping that with the popularity of the company among web browser clientele, they will be able to generate huge profits.思い切って、業界別の投資家のNetscapeは、と期待して、その会社が人気を集めて顧客のウェブブラウザ間で、彼ら巨額の利益を生成することができる。

Netscape completed their IPO in April 1994, and was considered to be a remarkable step in its entire corporate history. Netscapeの完成を1994年4月に株式を上場し、顕著なステップとみなされていたのは、全体の企業の歴史です。 Netscape became the fastest growing software company in the history of the web browser market, with an initial market value of around $1 billion against several hundred millions of young software companies in the market.ネットスケープは、最も急速に成長ソフトウェア会社の歴史の中のブラウザの市場においても、最初の市場価値はおよそ数百人の反対10億0000万ドル何百万もの若いソフトウェア企業は、市場です。

IPO brought about $9.5 million worth of investment capital to Netscape.株式公開をもたらした九百五十万ドル相当の投資資本をNetscapeを開始します。 At the end of the year, the net revenues were recorded to be at $696,000 and net loss of around $8 million due to cash flow from operating activities.は、年末には、売上高が記録されると696000ドルの純損失は約8000000ドルのために営業活動によるキャッシュフローです。 However, Netscape, through the IPO, had enough financial funds to pay most of their expenditures.しかし、ネットスケープ、株式公開を通じて、十分な財政資金は大部分の支出を支払う。

Netscape’s Netscapeの initial public offering株式公開 history is remarkable.歴史は驚くべきものです。 Although the corporation does not exist anymore, Netscape’s performance during the entire 9 years of their operation in the web browser market is truly a spirit of a successful business entity.公社は存在しませんが、もう、ネットスケープの掲載結果の中にその操作を全体の9年間のブラウザの市場は本当に成功するビジネスエンティティの精神をもっています。

If you would like to receive updates of new content as it is posted on the site, click送信If you would likeを受信することが更新プログラムの新しいコンテンツとして掲載されたサイトをクリックし、 [ here to subscribe to our RSS Feedここに登録するには私たちのRSSフィード



stumbleuponよ!
del.icio.usすること!

Stumble It!つまずくこと!

Make It Del.icio.us! del.icio.usすること!

Commentsコメント

3 Responses to “Netscape’s Initial Public Offering History: Spirit of a Successful Business Entity” 3つの応答を" Netscapeの新規株式公開の歴史:成功するビジネスエンティティの精神を"

  1. Chadwyck chadwyck on April 15th, 2008 12:18 pmを2008年4月15日12:18 pmの

    Getting into the market early and doing what you do well.早期の市場に入るとやると何をするかです。 It took another company with a huge market share leveraging a different product to choke out Netscape.別の会社にかかった巨大な市場シェアを活用し、別の商品をチョークアウトNetscapeを開始します。 It’s too bad.それは残念ですね。

  2. Tanady on April 15th, 2008 3:01 pm tanadyを2008年4月15日3:01 pmの

    Hello Chadwyck,ハローchadwyck 、

    Thanks for the sharing.共有てくれてありがとう。

    Cheers,乾杯、
    Tanady tanady

  3. Online Option Trading | Options Trading School | Online Options Tradingオンラインオプション取引|オプション取引学校|オンラインオプション取引 on May 8th, 2008 12:09 amを2008年5月8日12:09アム

    [...] initial public offering of common stock during the 1965 era is just a manifestation that the IPO process, despite of the heavy legal [...] [...]新規株式公開の普通株式の中には1965年の時代には単なる症状は、株式公開のプロセスは、法的にもかかわらず、重い[...]

Leave a Reply 残して返信




* *
To prove you're a person (not a spam script), type the security word shown in the picture. あなたは人を証明する(特定のマークスクリプト) 、セキュリティワードを入力して示されている画像です。 Click on the picture to hear an audio file of the word. 画像をクリックしてオーディオファイルを聞いて、その単語です。
オーディオファイルをクリックして聞くの反スパム単語

  • 外為パワー戦略コース

Subscribe, Share & Translateチャンネル登録、共有&翻訳

  • RSSフィードのアイコンを
  • ボタンをクリックaddthisフィード
  • Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanTraduzca al Español/SpanishTraduisez au Français/FrenchTraduca ad Italiano/ItalianTraduza ao Português/Portuguese日本語に翻訳しなさい /Japanese
    한국어에게 번역하십시오/Korean中文翻译/Chinese Simplified中文翻译/Chinese Traditionalترجمة الى العربية/ArabicVertaal aan het Nederlands/DutchΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekПереведите к русскому/Russian
    Oversetter til Norsk/NorwegianTraduzir a Língua portuguesa brasileira/Brazilian PortugueseПревеждам към Българин/BulgarianPrevesti to Hrvatski/CroatianPřeložit do Čech/CzechOversætte hen til Dansk/DanishKääntää jotta Finnish/Finnish
    Lefordít -hoz Magyar/HungarianÞýða til Íslenska/IcelandicTraducir a Latinoamericano Español/Latin American Spanishtagapagsalin sa Filipino/FilipinoTłumaczyć wobec Polski/PolishA traduce la spre Român/RomanianPrevesti za Srpski/Serbian
    tolmačiti v slovenski/SlovenianÖversätta till Svensk/SwedishChyfieitha at Cymraeg/Welshtercüme etmek -e doğru Türk/TurkishReddo ut Latin/Latin

FR.EE Insider Tips fr.eeインサイダーのヒント


    Name名前
    Email電子メール
    We don't like spam either, so we never sell or give away your information to anyone. マークのいずれかのようなことはありませんので、私達は決してお客様の個人情報を販売したり誰をばらしています。

Latest Post最新の投稿



Fire The Trading Experts火災の取引の専門家

  • 火災の取引の専門家
    Instant Profits Today 今日のインスタント利益
    It doesn't matter WHAT you trade - Stock, Options, Futures, Forex... 何を貿易問題ではない-株式、オプション、先物市場は、外国為替. .. I show you how to FINALLY discover profit potential in ANY TIME FRAME & ANY MARKET ... 最後に私を表示するための方法を発見する可能性がある任意の時間枠内に利益&任意の市場 ...