女の子のノートパソコン Google, the search engine giant. Googleでは、検索エンジンの巨人。

Rosneft, Ireland’s state-owned oil giant.ロスネフチ、アイルランドの国営石油大手です。

Netscape Communications Corporation, one of the software program manufacturer giants.米ネットスケープコミュニケーションズ株式会社、ジャイアンツのいずれかのソフトウェアプログラムの製造元に問い合わせています。

Aside from the descriptive word “giant” which refers to their well-established corporate system in their respective industries, these three companies have something in common, together with other large business entities around the world.別に、わかりやすい言葉"巨人"を参照して彼らが十分に確立した企業、それぞれの産業システム、これら3つの会社が何かの共通、他の大規模なビジネスエンティティと一緒に、世界中のです。

They went public through the IPO or the initial public offering. 彼らは公共を通して株式を上場や、最初の公共提供している。

For individuals who are not avid fans of the issues and other whereabouts circling around the business and investment community, initial public offering does not make sense at all. whoはない、個人の問題やその他の熱心なファンの行方輪乗りコミュニティ周りのビジネスや投資、新規株式公開にはあまり意味がすべてです。 However, for most corporate entities who want to pursue expansion of their operation as well as providing additional services to the public, initial public offering is an important matter for them.しかし、ほとんどの企業の拡大を追求するエンティティwhoしたいその操作の追加のサービスを提供するだけでなく、国民、新規株式公開は重要な問題だ。

In finance, IPO or the initial public offering is the first issuance of a company’s common shares to interested public investors.金融、株式上場や、最初の公募の最初の発行は普通株式を、企業の公的投資家の関心をします。 The term “common shares” generally refers to the stocks that are consistently purchased and sold in the market.この法律において"普通株式"を参照して通常の株式購入には常に市場で販売されています。 Take note that common shares are only a percentage of the total shares of a certain company or corporation, thus the majority of its shares are still within the owner/s of such company or corporation and will not be a subject for distribution to the public.取るに注意して普通株式にのみの合計に占める割合株を、特定の会社または公社、したがって、多数の自社株の所有者にはまだ/ sのこのような企業や公社とするの件名を流通されませんしています。

The principal purpose of a company to “go public” (another term for undergoing the IPO process) is to raise capital for the company or corporation.主な目的とする企業を"公開" (別の用語です中の株式公開プロセス)は会社の資本金の引き上げ、または法人します。 In other words, IPO is one of possible ways where a company or a corporation can raise capital which can be used either for additional support to its day-to-day operation or for business expansion purposes.換言すれば、株式公開の可能性は1つの方法で企業や資金を調達することで、企業のいずれかに使われるためのサポートを追加、日常的な操作や事業拡大を目的にします。 However, any companies or corporations that will undergo the IPO process are obliged to follow heavy legal compliances and other necessary requirements.しかし、すべての企業や企業の株式を上場を受けることがプロセスが法的義務に従う重いcompliancesおよびその他のに必要な要件をします。

The procedure works just like of a regular auction process.この手順を、通常のオークションと同じように動作します。 It generally involves several investment banks that will serve as the underwriters for the process.ことは一般的にはいくつかの役目を果たすことが投資銀行アンダーライターズためのプロセス。 In finance, underwriters are the ones assessing the background of the companies involved in the process preceding the issuance and distribution of common shares to the public.金融、保険査定してのものを背景にして企業に関与するプロセスに先行し、普通株式の発行や流通を公開します。 The company or corporation that decided to go on public (or the issuer) will enter an agreement with a lead underwriter to sell the common shares to the public.その会社や株式会社には行くことに決め、公共(または発行人)は入力引受会社と契約を結んでリードを売却する普通株式を公開します。 The underwriter meanwhile approaches various investors who are interested in purchasing any common shares for sale.一方引受アプローチの様々な投資家の購入に興味があるwho任意の普通株式を売却します。

In case of large IPO process (which involves large corporate organizations), it is typically underwritten by a syndicate (a group of investment banks dealing with a single company) that is led by a major investment bank which is the lead underwriter.が発生した場合は大規模な株式公開のプロセス(これは大きな企業の組織)されることが引受シンジケート通常(グループ、単独の会社が扱う投資銀行)が率いる大手投資銀行の引受がリードします。 Once the common shares have been distributed to the investors, the underwriters are paid through commissions that are based on the percentage of the value of the common shares they sold.一度の普通株式に配布し、投資家も、引受手数料が支払わを通じての占める割合はその値に基づいて、普通株式を売っています。 In most cases, the lead underwriters take out the highest commission, with around 8 percent.ほとんどの場合、保険のリードして、最高委員会で、約8 %だった。

For multinational companies that will undergo initial public offering, the process may involve two or three syndicates to deal with various legal requirements in its home country and other countries as well.多国籍企業の新規株式公開を受けることが、 2つの関与のプロセス5月または様々な3つのシンジケートに対処する法的要件、そのホーム国およびその他の国におけるている。 In addition, because of the heavy legal compliances that must be met, IPO process usually involves two or more law firms that have major practices on securities law.加えて、法的なため、重いが満たされなければならないcompliancesが、通常は株式公開のプロセスを持つ2つ以上の大手企業の慣行法有価証券法です。

Initial public offering is important for every corporate organization operating around different markets.新規株式公開が重要な企業の組織ごとに別の市場オペレーティング策。 Despite of the heavy legal requirements, it is still the best way to raise capital for any company or corporation.重法的要件にもかかわらず、それはまだする最良の方法を任意の資本金の引き上げを会社や株式会社します。

If you would like to receive updates of new content as it is posted on the site, click送信If you would likeを受信することがとして更新プログラムの新しいコンテンツを掲載してのサイト、をクリックします here to subscribe to our RSS Feedここに登録するには私たちのRSSフィード



stumbleuponよ!
てdel.icio.us 。

Stumble It!つまずくこと!

Make It Del.icio.us! del.icio.usすること。

Commentsコメント

Leave a Reply 返信を残す




* *
To prove you're a person (not a spam script), type the security word shown in the picture. あなたは人を証明する(特定のマークスクリプト) 、セキュリティワードを入力して示されている画像です。 Click on the picture to hear an audio file of the word. 画像をクリックしてオーディオファイルを聞いて、その単語。
をクリックして、オーディオファイルを聞く反スパム単語

  • 外為パワー戦略コース

Subscribe, Share & Translateチャンネル登録、共有&翻訳

  • のRSSフィードのアイコンを
  • ボタンをクリックaddthisフィード
  • Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanTraduzca al Español/SpanishTraduisez au Français/FrenchTraduca ad Italiano/ItalianTraduza ao Português/Portuguese日本語に翻訳しなさい /Japanese
    한국어에게 번역하십시오/Korean中文翻译/Chinese Simplified中文翻译/Chinese Traditionalترجمة الى العربية/ArabicVertaal aan het Nederlands/DutchΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekПереведите к русскому/Russian
    Oversetter til Norsk/NorwegianTraduzir a Língua portuguesa brasileira/Brazilian PortugueseПревеждам към Българин/BulgarianPrevesti to Hrvatski/CroatianPřeložit do Čech/CzechOversætte hen til Dansk/DanishKääntää jotta Finnish/Finnish
    Lefordít -hoz Magyar/HungarianÞýða til Íslenska/IcelandicTraducir a Latinoamericano Español/Latin American Spanishtagapagsalin sa Filipino/FilipinoTłumaczyć wobec Polski/PolishA traduce la spre Român/RomanianPrevesti za Srpski/Serbian
    tolmačiti v slovenski/SlovenianÖversätta till Svensk/SwedishChyfieitha at Cymraeg/Welshtercüme etmek -e doğru Türk/TurkishReddo ut Latin/Latin

FR.EE Insider Tipsインサイダーfr.eeヒント


    Name名前
    Email電子メール
    We don't like spam either, so we never sell or give away your information to anyone. マークのいずれかようなことはありませんので、決して販売したり、個人情報を誰をばらしています。

Latest Post最新の投稿



Fire The Trading Experts火災の取引の専門家

  • 火災の取引の専門家
    Instant Profits Today 今日インスタント利益
    It doesn't matter WHAT you trade - Stock, Options, Futures, Forex... 何を貿易問題ではない-株式、オプション、先物取引、外国為替. .. I show you how to FINALLY discover profit potential in ANY TIME FRAME & ANY MARKET ... 最後に私を表示するための方法を発見する可能性がある任意の時間枠内に利益&任意の市場 ...

  • IP Webinar Replay のIPセミナーリプレイ
    Trading 'Controversy' Exposed In Web-Seminar (REPLAY) 取引'論争'ウェブで公開されセミナー(リプレイ)